Таємний сенс картини Пітера Брейгеля: більше ста зашифрованих прислівїв

143

«Як головою об стіну, «плисти проти течії,» «водити один одного за ніс» — всі ми знаємо ці прислів’я, і, що цікаво, їх можна знайти майже в незмінному вигляді і в інших мовах. Більше того, вони існують вже декілька століть: ще в XVI столітті (1559 р) нідерландський художник Пітер Брейгель написав картину «Фламандські прислів’я,» на якій зашифрував більше 100 прислів’їв свого часу.

Картина «Фламандські прислів’я» (нід. Nederlandse Spreekwoorden) має також іншу назву «Світ догори ногами» і зображує буквальні значення нідерландських прислів’їв. Сам Пітер Брейгель (Pieter Bruegel) не залишив розшифровки всіх своїх ідей, так що нам залишається тільки покладатися на більш пізні розшифровки зображеного. Так, на даний момент знавці мистецтва знайшли близько сотні прислів’їв, зашифрованих на картині, але, швидше за все, їх ще більше, просто деякі з прислів’їв застаріли і втратили своє значення.

1. Битися головою об стіну

Значення: Намагатися досягти неможливого.

2. Одна нога взута, друга боса

Значення: Дисбаланс.

3. Озброїтися до зубів

Значення: Добре підготуватися.

4. Стрижи (овець), але шкури не знімай

Значення: Використовуй свої можливості розумно.

5. Як карта ляже

Значення: Залежить від випадку.

6. Світ перевернувся догори дном

Значення: Все не так, як повинно бути/як було раніше.

7. Водити один одного за ніс

Значення: Дурити, обманювати один одного.

8. Жереб кинуто

Значення: Рішення прийнято.

9. Дивитися крізь пальці

Значення: Свідомо щось не помічати, бути поблажливим.

10. Бігати, як ніби дупа горить

Значення: Бути у великій біді.

Майже одночасно з Брейгелем різноманітний світ прислів’їв описав у своєму романі «Пантагрюель» французький письменник Франсуа Рабле. Це твір допомогло розшифрувати деякі прислів’я, які на сьогодні виявилися повністю забутими. Майже кожна деталь на картині відповідає тій чи іншій прислів’ї, а деякі герої зображають навіть відразу кілька. Наприклад, людина в обладунках, повязывающий дзвіночок на кота, має відразу три значення: 1. «Вішати дзвіночок на кота» (здійснювати небезпечний і нерозумний вчинок); 2. Озброїтися до зубів (добре підготуватися); 3. Кусати залізо (брехати, не скромничати).
Сьогодні картина «Фламандські прислів’я» виставлена у Берлінській картинній галереї.

11. Удвох ходять в один сортир

Значення: Знаходяться в повній згоді один з одним.

12. Якщо сліпий поведе сліпого, обидва впадуть у яму

Значення: Немає сенсу вчитися у невігласи.

13. Плисти проти течії

Значення: Долати безліч перешкод.

14. Між небом і землею

Значення: Опинитися у скрутній ситуації.

15. Сидіти на вугіллі

Значення: Бути нетерплячим, чекати неприємностей.

джерело

Мітки:картини, прислів’я